Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιωαννου Α΄ 1:7
BLV
7.
ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 φωτὶ N-DSN G5457 περιπατῶμεν V-PAS-1P G4043 ὡς ADV G5613 αὐτός P-NSM G846 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 φωτί, N-DSN G5457 κοινωνίαν N-ASF G2842 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 μετ\' PREP G3326 ἀλλήλων C-GPM G240 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 αἷμα N-NSN G129 Ἰησοῦ N-GSM G2424 τοῦ T-GSM G3588 υἱοῦ N-GSM G5207 αὐτοῦ P-GSM G846 καθαρίζει V-PAI-3S G2511 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἀπὸ PREP G575 πάσης A-GSF G3956 ἁμαρτίας.N-GSF G266


GNTERP
7. εαν COND G1437 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 περιπατωμεν V-PAS-1P G4043 ως ADV G5613 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 κοινωνιαν N-ASF G2842 εχομεν V-PAI-1P G2192 μετ PREP G3326 αλληλων C-GPM G240 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αιμα N-NSN G129 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 καθαριζει V-PAI-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αμαρτιας N-GSF G266

GNTWHRP
7. εαν COND G1437 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 περιπατωμεν V-PAS-1P G4043 ως ADV G5613 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 κοινωνιαν N-ASF G2842 εχομεν V-PAI-1P G2192 μετ PREP G3326 αλληλων C-GPM G240 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αιμα N-NSN G129 ιησου N-GSM G2424 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 καθαριζει V-PAI-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αμαρτιας N-GSF G266

GNTBRP
7. εαν COND G1437 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 περιπατωμεν V-PAS-1P G4043 ως ADV G5613 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 κοινωνιαν N-ASF G2842 εχομεν V-PAI-1P G2192 μετ PREP G3326 αλληλων C-GPM G240 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αιμα N-NSN G129 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 καθαριζει V-PAI-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αμαρτιας N-GSF G266

GNTTRP
7. ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 φωτὶ N-DSN G5457 περιπατῶμεν V-PAS-1P G4043 ὡς ADV G5613 αὐτός P-NSM G846 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 φωτί, N-DSN G5457 κοινωνίαν N-ASF G2842 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 μετ\' PREP G3326 ἀλλήλων C-GPM G240 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 αἷμα N-NSN G129 Ἰησοῦ N-GSM G2424 τοῦ T-GSM G3588 υἱοῦ N-GSM G5207 αὐτοῦ P-GSM G846 καθαρίζει V-PAI-3S G2511 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἀπὸ PREP G575 πάσης A-GSF G3956 ἁμαρτίας.N-GSF G266

LXXRP



KJV
7. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.

KJVP
7. But G1161 if G1437 we walk G4043 in G1722 the G3588 light, G5457 as G5613 he G846 is G2076 in G1722 the G3588 light, G5457 we have G2192 fellowship G2842 one with another G240 G3326 , and G2532 the G3588 blood G129 of Jesus G2424 Christ G5547 his G846 Son G5207 cleanseth G2511 us G2248 from G575 all G3956 sin. G266

YLT
7. and if in the light we may walk, as He is in the light -- we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ His Son doth cleanse us from every sin;

ASV
7. but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.

WEB
7. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin.

ESV
7. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

RV
7. but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.

RSV
7. but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

NLT
7. But if we are living in the light, as God is in the light, then we have fellowship with each other, and the blood of Jesus, his Son, cleanses us from all sin.

NET
7. But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

ERVEN
7. We should live in the light, where God is. If we live in the light, we have fellowship with each other, and the blood sacrifice of Jesus, God's Son, washes away every sin and makes us clean.



Notes

No Verse Added

Ιωαννου Α΄ 1:7

  • ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 φωτὶ N-DSN G5457 περιπατῶμεν V-PAS-1P G4043 ὡς ADV G5613 αὐτός P-NSM G846 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 φωτί, N-DSN G5457 κοινωνίαν N-ASF G2842 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 μετ\' PREP G3326 ἀλλήλων C-GPM G240 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 αἷμα N-NSN G129 Ἰησοῦ N-GSM G2424 τοῦ T-GSM G3588 υἱοῦ N-GSM G5207 αὐτοῦ P-GSM G846 καθαρίζει V-PAI-3S G2511 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἀπὸ PREP G575 πάσης A-GSF G3956 ἁμαρτίας.N-GSF G266
  • GNTERP

    εαν COND G1437 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 περιπατωμεν V-PAS-1P G4043 ως ADV G5613 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 κοινωνιαν N-ASF G2842 εχομεν V-PAI-1P G2192 μετ PREP G3326 αλληλων C-GPM G240 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αιμα N-NSN G129 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 καθαριζει V-PAI-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αμαρτιας N-GSF G266
  • GNTWHRP

    εαν COND G1437 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 περιπατωμεν V-PAS-1P G4043 ως ADV G5613 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 κοινωνιαν N-ASF G2842 εχομεν V-PAI-1P G2192 μετ PREP G3326 αλληλων C-GPM G240 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αιμα N-NSN G129 ιησου N-GSM G2424 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 καθαριζει V-PAI-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αμαρτιας N-GSF G266
  • GNTBRP

    εαν COND G1437 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 περιπατωμεν V-PAS-1P G4043 ως ADV G5613 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 κοινωνιαν N-ASF G2842 εχομεν V-PAI-1P G2192 μετ PREP G3326 αλληλων C-GPM G240 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αιμα N-NSN G129 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 καθαριζει V-PAI-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αμαρτιας N-GSF G266
  • GNTTRP

    ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 φωτὶ N-DSN G5457 περιπατῶμεν V-PAS-1P G4043 ὡς ADV G5613 αὐτός P-NSM G846 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 φωτί, N-DSN G5457 κοινωνίαν N-ASF G2842 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 μετ\' PREP G3326 ἀλλήλων C-GPM G240 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 αἷμα N-NSN G129 Ἰησοῦ N-GSM G2424 τοῦ T-GSM G3588 υἱοῦ N-GSM G5207 αὐτοῦ P-GSM G846 καθαρίζει V-PAI-3S G2511 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἀπὸ PREP G575 πάσης A-GSF G3956 ἁμαρτίας.N-GSF G266
  • KJV

    But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
  • KJVP

    But G1161 if G1437 we walk G4043 in G1722 the G3588 light, G5457 as G5613 he G846 is G2076 in G1722 the G3588 light, G5457 we have G2192 fellowship G2842 one with another G240 G3326 , and G2532 the G3588 blood G129 of Jesus G2424 Christ G5547 his G846 Son G5207 cleanseth G2511 us G2248 from G575 all G3956 sin. G266
  • YLT

    and if in the light we may walk, as He is in the light -- we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ His Son doth cleanse us from every sin;
  • ASV

    but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
  • WEB

    But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin.
  • ESV

    But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
  • RV

    but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
  • RSV

    but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
  • NLT

    But if we are living in the light, as God is in the light, then we have fellowship with each other, and the blood of Jesus, his Son, cleanses us from all sin.
  • NET

    But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
  • ERVEN

    We should live in the light, where God is. If we live in the light, we have fellowship with each other, and the blood sacrifice of Jesus, God's Son, washes away every sin and makes us clean.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References