BLV
7.
ἐὰν COND
G1437 δὲ CONJ
G1161 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSN
G3588 φωτὶ N-DSN
G5457 περιπατῶμεν V-PAS-1P
G4043 ὡς ADV
G5613 αὐτός P-NSM
G846 ἐστιν V-PAI-3S
G1510 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSN
G3588 φωτί, N-DSN
G5457 κοινωνίαν N-ASF
G2842 ἔχομεν V-PAI-1P
G2192 μετ\' PREP
G3326 ἀλλήλων C-GPM
G240 καὶ CONJ
G2532 τὸ T-NSN
G3588 αἷμα N-NSN
G129 Ἰησοῦ N-GSM
G2424 τοῦ T-GSM
G3588 υἱοῦ N-GSM
G5207 αὐτοῦ P-GSM
G846 καθαρίζει V-PAI-3S
G2511 ἡμᾶς P-1AP
G2248 ἀπὸ PREP
G575 πάσης A-GSF
G3956 ἁμαρτίας.N-GSF
G266
GNTERP
7. εαν COND G1437 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 περιπατωμεν V-PAS-1P G4043 ως ADV G5613 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 κοινωνιαν N-ASF G2842 εχομεν V-PAI-1P G2192 μετ PREP G3326 αλληλων C-GPM G240 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αιμα N-NSN G129 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 καθαριζει V-PAI-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αμαρτιας N-GSF G266
GNTWHRP
7. εαν COND G1437 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 περιπατωμεν V-PAS-1P G4043 ως ADV G5613 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 κοινωνιαν N-ASF G2842 εχομεν V-PAI-1P G2192 μετ PREP G3326 αλληλων C-GPM G240 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αιμα N-NSN G129 ιησου N-GSM G2424 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 καθαριζει V-PAI-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αμαρτιας N-GSF G266
GNTBRP
7. εαν COND G1437 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 περιπατωμεν V-PAS-1P G4043 ως ADV G5613 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φωτι N-DSN G5457 κοινωνιαν N-ASF G2842 εχομεν V-PAI-1P G2192 μετ PREP G3326 αλληλων C-GPM G240 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αιμα N-NSN G129 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 υιου N-GSM G5207 αυτου P-GSM G846 καθαριζει V-PAI-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αμαρτιας N-GSF G266
GNTTRP
7. ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 φωτὶ N-DSN G5457 περιπατῶμεν V-PAS-1P G4043 ὡς ADV G5613 αὐτός P-NSM G846 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 φωτί, N-DSN G5457 κοινωνίαν N-ASF G2842 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 μετ\' PREP G3326 ἀλλήλων C-GPM G240 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 αἷμα N-NSN G129 Ἰησοῦ N-GSM G2424 τοῦ T-GSM G3588 υἱοῦ N-GSM G5207 αὐτοῦ P-GSM G846 καθαρίζει V-PAI-3S G2511 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἀπὸ PREP G575 πάσης A-GSF G3956 ἁμαρτίας.N-GSF G266
LXXRP
KJV
7. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
KJVP
7. But G1161 if G1437 we walk G4043 in G1722 the G3588 light, G5457 as G5613 he G846 is G2076 in G1722 the G3588 light, G5457 we have G2192 fellowship G2842 one with another G240 G3326 , and G2532 the G3588 blood G129 of Jesus G2424 Christ G5547 his G846 Son G5207 cleanseth G2511 us G2248 from G575 all G3956 sin. G266
YLT
7. and if in the light we may walk, as He is in the light -- we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ His Son doth cleanse us from every sin;
ASV
7. but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
WEB
7. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin.
ESV
7. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
RV
7. but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
RSV
7. but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
NLT
7. But if we are living in the light, as God is in the light, then we have fellowship with each other, and the blood of Jesus, his Son, cleanses us from all sin.
NET
7. But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
ERVEN
7. We should live in the light, where God is. If we live in the light, we have fellowship with each other, and the blood sacrifice of Jesus, God's Son, washes away every sin and makes us clean.